Le mot vietnamien "hợp cách" se traduit en français par "en bonne et due forme" ou "réglementaire". C'est un terme utilisé pour désigner quelque chose qui est conforme aux règles, aux normes ou aux exigences établies.
"Hợp cách" est souvent utilisé dans des contextes légaux, administratifs ou professionnels pour décrire un document, un acte ou une procédure qui respecte les réglementations en vigueur. Par exemple, un contrat "hợp cách" serait un contrat qui a été rédigé et signé conformément à la loi.
Dans un contexte plus complexe, "hợp cách" peut également être utilisé pour discuter de l’évaluation de la conformité d’un projet ou d’une entreprise par rapport à des normes spécifiques. Par exemple, un projet de construction doit être "hợp cách" pour obtenir les autorisations nécessaires.
Le mot "hợp cách" se concentre principalement sur la conformité et la régularité, mais il peut aussi impliquer une certaine formalité et un respect des protocoles établis.
En résumé, "hợp cách" est un terme important dans le vocabulaire vietnamien, surtout dans les domaines juridiques et administratifs.